ال حري ة in Arabic by Abdel Ouali

ال حري ة

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
أن أغ لق ش ف تاك وأع قد ل سان ك
لأن ي أن ا ال ذي ل دي ه ما ي قول

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
أن ت وراء ال ق ض بان ,
ح تى لا ن خ شى م نك أن ت ال غري ب ع نا ..
وح تى ن قي شرور ت صرف ات ك ال غري بة ع نا ..

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
أن أر سم ملامح غدك
ب أن أج عل ال يوم ل يس ي ومك ..

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
أن ن و صد الأب واب
ومن ك وة ال شا شات ..
ن طل ع لى عال م نا ..
ن ت س ت ق صي أرك ان ه الآم نة

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
أن أخ لد أن ا ل ل نوم ال هادئ
لأن ي أل جمت أل س نة غ يري
وأق برت ك لمات هم

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
أن آك ل ما ش ئت وم تى ش ئت ..
وأن أرمي ب ال ف تات ف ي جرائ دك ال يوم ية
ال تي ت صادر ك ل آهات ال ج ياع

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
أن لا أب ال ي ب ما حررن ي ..
وب ما ي حررن ي ك ل ي وم ..
وأن لا أب ال ي ب من ي حرمك من حري
تك
وي ق يدك ك ل ي وم

اذا ك ان ت ال حري ة هي :
ان تظاري ل م ن قدي من مخاوف ي ..
ال تي أل ف تها و صارت جزءا م ني

اذا ك ان ت ال حري ة ت ضمد جراح أف كاري
اذا ك ان ت ال حري ة ت ح يط ني من ك ل ال جهات
وت لف ك ل وجودي ..
ل ك نك أن ت ل ن ت لم سها

اذا ك ان ت ال حري ة ت ق ي ني
من أف كارك ال غري بة ع ني

اذا ك ان ت ال حري ة عادي ة ب ال ن س بة ل ي ..
ك ال ماء وال هواء ..
وان ت ل م ت عرف ق ط ط عمها

اذن ف ال حري ة ..
ل ي ن عمة
ول ك ن قمة
هي اذن .. ضرب ة حظ

ل عل حري تي ت ج ع ل ني أه بها ل ك ان أن ت ش ئت ..
أه بها ل ك لأج ل م سمى أو غ ير م سمى
ح تى أحررك من حري تي ال ب غ ي ضة

“ماري ون ب لوم ”

Marion Bloem

Arabic translation by Abdel Ouali
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem