Netherlands Archives - Freedom by Marion Bloem https://freedombymarionbloem.com/country/netherlands/ A poem to understand the meaning of the concept FREEDOM Mon, 21 Nov 2022 11:14:07 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 ئازادی in Kurdish by Kamal Majidpour https://freedombymarionbloem.com/%d8%a6%d8%a7%d8%b2%d8%a7%d8%af%db%8c-in-kurdish-by-kamal-majidpour/ https://freedombymarionbloem.com/%d8%a6%d8%a7%d8%b2%d8%a7%d8%af%db%8c-in-kurdish-by-kamal-majidpour/#respond Thu, 14 Feb 2013 23:00:00 +0000 https://freedom.pilvia.site/?p=123 ئازادی ئەگر ئازادبوون ئەوەێە کە: تۆ دەبێت دەمت داخەێ و بێدەنگ بی چوونکە ئەمن شتێکم بۆ وەتن پێیە ڕیکووپێک و زۆر بەجێیە ئەگر ئازادبوون ئەوەێە کە سووچی بەندیی خانە بۆ تۆ ئێمەش چیتر ناترسین لە بوون و کار و کرداریی فرە فرە جیاوازیی تۆ ئەگر ئازادبوون ئەوەێە: سبەی ڕۆژمان لە سوێنگەی بزرکردنی ڕۆژیی ئەوڕۆمان بە […]

The post <span dir="rtl">ئازادی</span> in Kurdish by Kamal Majidpour appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>

ئازادی

ئەگر ئازادبوون ئەوەێە کە:
تۆ دەبێت دەمت داخەێ و بێدەنگ بی
چوونکە ئەمن شتێکم بۆ وەتن پێیە
ڕیکووپێک و زۆر بەجێیە

ئەگر ئازادبوون ئەوەێە کە
سووچی بەندیی خانە بۆ تۆ
ئێمەش چیتر ناترسین
لە بوون و کار و کرداریی
فرە فرە جیاوازیی تۆ

ئەگر ئازادبوون ئەوەێە:
سبەی ڕۆژمان
لە سوێنگەی بزرکردنی ڕۆژیی ئەوڕۆمان
بە باشترین شێوه دابەڕێژین
تامێکیش لەوڕۆ نەچێژین

ئەگر ئازادبوون
دەرگای ماڵان گاڵەدانە
بە ئازادیی له چاویی کامێراوە
دەبینینەوە
ئەو شتە ترس هێنەر و دەزێوانە
تاکوو ڕایاندەپێچین و
دەگەێن بەو هێمنی و ئاسوودەیە
گەرەکمانە

ئەگر ئازادبوون ئەوەێە
هەتاکوو دەێت بە هێمنی سەر بنێنە سەرینی خەو،
لە خۆڕابی خەومان کەوین
چوونکە ئەوانیتر بە ئانقست و زاناێانە
کش و مات و دۆش داماوەن
بێ زمان و گۆشکراوەن

ئەگر ئازادیی ئەوەیە کە:
هەرکات کە خۆت گەرەکەت بوو
ئەو پێخۆرانە بەخۆی کە تامەزرۆیانی
بەڵام برماوەکەت لە لاپەڕەی ئەو ڕۆژنامانە وەرپێچی
کە لە هەمبەر برسێتی و قاتی و قریدا گێژووێژن
قەت چاریەک نەبووە شتێکی لەسەر بەبێژن

ئەگر ئازادبوون ئەوەێە:
کە پێویست ناکا بزانم چە شتێک بۆتە
هۆی ڕزگاریم،
بۆتە هۆی ئازاد مانەوەم،
چەشتێک هەموو ڕۆژیەک بە ئازادیی
لە کۆت و بەندم داوێژی
بەو هیوایه لەو بەنده دا من بەنێژی

ئەگر ئازادیی ئەوەێە:
کە چاوەڕۆان، دەستەوئەژنۆ بۆی دانیشم
تاکوو یەکێک پەێدا دەبێت
ڕزگارم کا لەو ترسانە کە بوون بە قیبلەی باوەڕم
بوون بە تۆشەبەرێ ڕێگای خێر و شەڕم

ئەگر ئازادی درمانی بیر و هۆشەمە
ئەگر لە بوون ومانمدا
لێرە، لەوێ،
لە هەرشوێنێک کە دەستکەوێ
شنەباێ ئازادیی هەڵدەمژم
کەچی تۆ چەت دەست ناکەوێ

ئەگر ئازادی پرژینێکە دەم پارێزێی
لە بیر و باوەڕەکانی تۆ
کە بۆ من جیاوازن و نامۆ

ئەگر ئێستا ئازادیی بۆ من
فرەفرە ئاساییە
تۆش نازانی مانای چییە
جا کە وابێت ئازادیی گەمەی شێر و خەتە
بۆمن شێرە و بۆ تۆ خەتە

جا کە وابێت ئازادیی لە ناوەرۆک دا بەتاڵە
بڵقی سەرئاوە،
ئیدیەکی خنکێنەر، سەرکوتکەر، تاڵە

بەڵام ڕەنگە ئیزنم هەبێ
-هەڵبەت زۆر ئاساییە، بە رەزامەندیی هەردوولا-
چە کاتی بێ
چە بۆ ماوەیکی درێژخاێن
هێندەک خۆم لەو ئازادیەم دوورەپەرێزکەم
تاکوو لەو ئازادیە خنکێنەرەم
ڕزگارت کەم

Marion Bloem

Kurdish translation by Kamal Majidpour
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem

The post <span dir="rtl">ئازادی</span> in Kurdish by Kamal Majidpour appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>
https://freedombymarionbloem.com/%d8%a6%d8%a7%d8%b2%d8%a7%d8%af%db%8c-in-kurdish-by-kamal-majidpour/feed/ 0
Azadi in Kurdish (Roman) by Kamal Majidpour https://freedombymarionbloem.com/azadi-in-kurdish-roman-by-kamal-majidpour/ https://freedombymarionbloem.com/azadi-in-kurdish-roman-by-kamal-majidpour/#respond Wed, 13 Feb 2013 23:00:00 +0000 https://freedom.pilvia.site/?p=115 Azadi Egar azadbun ewaye ke: to debet demt daxy u bedeng bi Conke emin shtekem bo weten peya bedengi tosh zor beceya Egar azadbun ewaye ke: to debt dil u band biy ca ew kateh pewist beweh naka le bun u kar u kerdewayn keret Ters u lerz damangret Egar azadbun ewaye: seby rojman le […]

The post Azadi in Kurdish (Roman) by Kamal Majidpour appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>

Azadi

Egar azadbun ewaye ke: to debet demt daxy u bedeng bi
Conke emin shtekem bo weten peya
bedengi tosh zor beceya

Egar azadbun ewaye ke: to debt dil u band biy
ca ew kateh pewist beweh naka
le bun u kar u kerdewayn keret
Ters u lerz damangret

Egar azadbun ewaye: seby rojman le songey
bzrkrdni roji ewroman,
be bashterin shewa darejin,
tamekish lew ro ne cejin

Egar azdbun ewaye: dergay malanman gale dayen
u le cawi kamerkanewa be azadi berwanineh
hemu ew shtane ke cey ters u xofy eymen
Taku pashan le kolan u gerekekanman rapecyan keyen

Egar azad bun ewaye: hetaku det behemeniy
Sar bneye sar sarini xew, le xorabi xewman kewin
conke ewaniter beanqst u zanayaneh kesh u mat u
kep krawen, bey zeman u doshdamawen

Egar azadbun ewaye: herkat ke xot garekt bu ew
pexorane bexoy ke eishtyaw arezuy dekey
keci pashan bermaw u celkawi dastet le laparey
Ew rojnamane ke bydengi le qatuqeri u berseti
deken, werdepeciy u ferydedey

Egar azadbun ewaye ke: Citer pewist naka
bezanim Ce shtek boteh hoy rezgarim
Ce shtek boteh hoy azad manewam
ce shtek hemu rojiek be azadi le kot u band dawyjiy
bew hiwaye lew bende da min benejiy

Eger azadi ewaye: ke cawerwan, dastew ejino
boy danishem, taku yekek peyada debit rezgarem ka
lew tersane ke bune qibley bawerem
Candeh seyereh ew tersaneh ke bun be yar u yawerm
Egar azadi merhemy bir u hosheme
egar le bun u manm da, lerew lewe, le her shwenek
ke dest kewy, shneh bay azadiy demlawenyteweh
keci etosh be azaryi bey besh bun le azadi, dey u deroy detleytewa

Egar azadi perjinekeh demparezey
le biru u bawerkani to ke
bom ceywazen u namo u cyawazen
Herci dekem bomin naben be destemo
Egar estakeh wa wedeciy ke azadi bo men serushtyh
U hetaku hem le gel mayeh
Tosh le manay ew azadiyeh gejiuweji
Ley tenagey u nay ceji

Ca ke wabet azadi geme u shansy sher u xete
le gemeyeh da min serdaryeki sarero tosh dorawekyi be bey
seko
ca ke wabet azadi xewni xeyaleh
belqi seraweh, bendubawi le goterye
Hembaneyeki betaleh

Belam her ew azadiy renge regam beda –helbet
Asayeh, be rezamendi herdulaman- Ce katy bet
Ce bo maweyeki derjxayen hendek lew azadiy xom le
Destdem
bo ewa ke lw azadi tenge beru xenkernem rezgaret kem

Marion Bloem

Kurdish (Roman) translation by Kamal Majidpour
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem

The post Azadi in Kurdish (Roman) by Kamal Majidpour appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>
https://freedombymarionbloem.com/azadi-in-kurdish-roman-by-kamal-majidpour/feed/ 0
Sloboda in Serbo-Croatian by Senada Rougoor-Mahalbasic https://freedombymarionbloem.com/sloboda-in-serbo-croatian-by-senada-rougoor-mahalbasic/ https://freedombymarionbloem.com/sloboda-in-serbo-croatian-by-senada-rougoor-mahalbasic/#respond Wed, 13 Feb 2013 23:00:00 +0000 https://freedom.pilvia.site/?p=118 Sloboda Ako slobodan biti znaci : ne govori jer ja imam nesto da kazem Ako slobodan biti znaci : ti ioza resetaka, jer se tada ne moramo bojati tvoje razlicitosti, drugacijih ideja i cinova Ako slobodan biti znaci : sutrasnji dan strogo ograniciti tako sto cemo danasnji dan uciniti manje danom Ako slobodan biti znaci […]

The post Sloboda in Serbo-Croatian by Senada Rougoor-Mahalbasic appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>

Sloboda

Ako slobodan biti znaci :
ne govori jer ja imam nesto da kazem

Ako slobodan biti znaci : ti ioza resetaka, jer se tada
ne moramo bojati tvoje razlicitosti, drugacijih ideja i cinova

Ako slobodan biti znaci : sutrasnji dan strogo ograniciti
tako sto cemo danasnji dan uciniti manje danom

Ako slobodan biti znaci : zakljucati vrata i na ekranu gledati
sta u susjedstvu treba da bude slobodno

Ako slobodan biti znaci : uvijek iznova mirno spavati
jer smo drugima hrabro zacepili usta

Ako slobodan biti znaci : jeswti sto i kada zelis
ali otpatke pustiti da padaju na novine
koje ne pisu o gladi

Ako slobodan biti znaci : ne htjeti znati sto me ucinilo slobodnim,
sto me drzi slobodnim i svaki dan zatocenim u slobodi drzi

Ako slobodan biti znaci : cekati da me drugi oslobodi
strahova u koje sveto vjerujem

Ako sloboda uoblicava moje misli
Ako sloboda svuda oko mene i u meni leti,
ali je tebi neuhvatljiva

Ako me sloboda stiti protiv tvojih ideja
koje su drugacije

Ako je sloboda za mene danas tako normalna
a ti ne znas sta to znaci

Onda je za mene sdloboda kovanica
a otkinuta glava za tebe, onda je sloboda
zrak i samovolja

Ali mozda dobrovoljno ipak mogu
nesto od moje velike slobode
-uz zajednicku zelju naravno-
privremeno ili za duze vrijeme,
da dam tebi, da bih te oslobodila
moje zagusujuce slobode.

Marion Bloem

Serbo-Croatian translation by Senada Rougoor-Mahalbasic
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem

The post Sloboda in Serbo-Croatian by Senada Rougoor-Mahalbasic appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>
https://freedombymarionbloem.com/sloboda-in-serbo-croatian-by-senada-rougoor-mahalbasic/feed/ 0
حرية in Arabic by Karima Idrissi https://freedombymarionbloem.com/%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d8%a9-in-arabic-by-karima-idrissi/ https://freedombymarionbloem.com/%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d8%a9-in-arabic-by-karima-idrissi/#respond Sun, 10 Feb 2013 23:00:00 +0000 https://freedom.pilvia.site/?p=103

حرية

اذا كانت الحرية تعني:
اخرس انت

The post <span dir="rtl">حرية</span> in Arabic by Karima Idrissi appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>

حرية

اذا كانت الحرية تعني:
اخرس انت
لان لدي ما اقول

اذا كانت الحرية تعني:
اقبع انت خلف القضبان
فلن نخشى منك بعد ذلك
ومن كل ما تفعل وما لا تفعل

اذا كانت الحرية تعني:
ان تحدد شكل الغد
بجعل اليوم أقل شأنا

اذا كانت الحرية:
ان نوصد الابواب
ونشاهد على الشاشة
ما يجب ابعاده عنا من اجل الامان

اذا كانت الحرية:
أن ننام بهدوء
ما دامت السنة الاخرين انتزعت

اذا كانت الحرية:
ان نأكل متى نشاء وما نشاء
ونلقي بالفتات في الجرائد
التي لا تقول شيئاً عن الجائعين

اذا كانت الحرية:
الا اعرف كيف تحرر ت
ما الذي يجعلني حرا
ما الذي يجعلني كل يوم سجين الحرية

اذا كانت الحرية:
ان انتظر
الى ان يحررني الاخر من مخاوفي
التي اثق بها ثقة مطلقة

إذا كانت الحرية تضمد افكاري
اذا كانت الحرية كل ما حولي
وما يجول بخاطري
ولكنك عاجز عن ان تنالها

اذا كانت الحرية
تحميني
من افكارك الغريبة عني

اذا كانت الحرية
بالنسبة لي اليوم بديهية
وانت لا تعرف ما تعنيه

فالحرية اذن عملة
وجهها الرابح لي
ووجها القاتل لك
الحرية اذن عشوائية

لكن هل من حقي ان اتنازل لك
عن شيء من حريتي الباذخة
لنتحرر كلانا ولو لحين

ماريون بلوم

Marion Bloem

Arabic translation by Karima Idrissi
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem

The post <span dir="rtl">حرية</span> in Arabic by Karima Idrissi appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>
https://freedombymarionbloem.com/%d8%ad%d8%b1%d9%8a%d8%a9-in-arabic-by-karima-idrissi/feed/ 0
חופש in Hebrew by Yasmin Kedar https://freedombymarionbloem.com/%d7%97%d7%95%d7%a4%d7%a9-in-hebrew-by-yasmin-kedar/ https://freedombymarionbloem.com/%d7%97%d7%95%d7%a4%d7%a9-in-hebrew-by-yasmin-kedar/#respond Sun, 10 Feb 2013 23:00:00 +0000 https://freedom.pilvia.site/?p=105

חופש

אם החופש הוא: סתום ת'פה
כי לי יש משהו להגיד

The post <span dir="rtl">חופש</span> in Hebrew by Yasmin Kedar appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>

חופש

אם החופש הוא: סתום ת’פה
כי לי יש משהו להגיד

אם החופש הוא: אתה מאחורי סורגים
כדי שאנחנו לא נפחד מהשונה שבך
וממה שתעשה או לא תעשה בדרכך הייחודית

אם החופש הוא: עיצוב המחר בנוקשות
על ידי הפחתת ערכו של היום הזה

אם החופש הוא: סגירת דלתות
ובחופשיות לצפות דרך המסך
במה שצריך להיות במרחק בטוח

אם החופש הוא: לישון בשקט
בעוד אחרים קופחו בלשונם
ביודעין

אם החופש הוא: לאכול מה ומתי שנרצה
בעוד הקליפות נשמטות על עיתון
המסתיר סיפורי רעב

אם החופש הוא: להיות בור ולא לדעת
מה שחרר אותי, מה מחזיק אותי חופשי, מה
שובה אותי כל יום בחופשיות

אם החופש הוא: לחכות שהאחר
ישחרר אותי מפחדים
בהם יש לי אמון מוחלט

אם החופש מטייח את מחשבותי
אם החופש נושב מסביבי
ובתוכי
אך בלתי נתפס עבורך

אם החופש מגן עלי
מרעיונותיך השונים מדי בעבורי

אם החופש נראה לי
מובן מאליו, אבל אתה
אינך מכיר את פרושו

אזי החופש הוא עץ בשבילי
ופלי בשבילך
אזי החופש הוא אוויר,אקראי

אבל אולי אני חופשי לעשות משהו
עם החופש הנרחב שלי –
ובהסכמה הדדית כמובן –
לנטוש אותו לרגע או לזמן ארוך
וכך לשחרר אותך מהחופש
החונק שלי

Marion Bloem

Hebrew translation by Yasmin Kedar
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem

The post <span dir="rtl">חופש</span> in Hebrew by Yasmin Kedar appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>
https://freedombymarionbloem.com/%d7%97%d7%95%d7%a4%d7%a9-in-hebrew-by-yasmin-kedar/feed/ 0
Vrijheid – By Marion Bloem (Original) https://freedombymarionbloem.com/vrijheid-by-marion-bloem-original/ https://freedombymarionbloem.com/vrijheid-by-marion-bloem-original/#respond Wed, 30 May 2012 22:00:00 +0000 https://freedom.pilvia.site/?p=59 Vrijheid

Als vrij zijn is: hou jij je mond
want ik heb iets te zeggen

The post Vrijheid – By Marion Bloem (Original) appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>

Music Nectar ensemble ‘Fountain – live improvisation

Vrijheid

Als vrij zijn is: hou jij je mond
want ik heb iets te zeggen

Als vrij zijn is: jij achter tralies, want
dan hoeven wij niet bang te zijn
voor al jouw anders zijn en doen en anders
laten

Als vrij zijn is: de dag van morgen
strak bepalen door de dag vandaag
iets minder dag te laten zijn

Als vrij zijn is: de deuren sluiten
en op het beeldscherm vrij bekijken
wat veilig uit de buurt moet zijn

Als vrij zijn is: steeds rustig slapen
omdat de anderen hun tong moedwillig
is ontnomen

Als vrij zijn is: eten wat en wanneer je wilt
maar de schillen laten vallen in de kranten
waar de honger wordt verzwegen

Als vrij zijn is: niet hoeven weten wat mij
heeft vrijgemaakt, mij vrij houdt, mij
in vrijheid elke dag gevangen neemt

Als vrijheid is: wachten tot de ander
mij bevrijdt van angsten waar ik
heilig op vertrouw

Als vrijheid mijn gedachten pleistert
Als vrijheid om mij heen overal rondom
en in mij waait,
maar voor jou niet is te vangen

Als vrijheid mij beschermt
tegen jouw ideeën die voor mij te
anders zijn

Als vrijheid voor mij vandaag zo
vanzelfsprekend lijkt, en jij niet
weet wat dat betekent

Dan is vrijheid munt voor mij
en kop eraf voor jou
Dan is vrijheid lucht en willekeurig

Maar staat het mij misschien wel vrij
om iets van mijn riante vrijheid -met
wederzijds goedvinden natuurlijk-
tijdelijk of voor langere duur
af te staan om jou
van mijn verstikkende vrijheid
te bevrijden

Marion Bloem

Music Anne Van Schothorst-harp-bass

Music Tjeerd Oosterhuis

Vrijheid, poem by Marion Bloem, read by Marion Bloem on the 5th of May 2012, in the Central Library in the Hague.

Original poem “Vrijheid” by Marion Bloem
Voice and video by Liesbeth Massar
Music and sound effects by Edwin Paanakker Mei 2012

Poem Vrijheid Freedom by Marion Bloem
Music: Tjeerd Oosterhuis
Voices, amongst others: Jan Mulder, Katja Schuurman, Hind, Edsilia Rombley, Howard Komproe, Thé Lau, Denise Jannah, Inci Pamuk, Stijn van der Loo
Video: Yvonne Maya Bakker 2012

Original poem “Vrijheid” read by Marion Bloem for “Een Royaal Gebaar”: Music: Thijs Borsten, video & photos by Ivan Wolffers;

Original poem “Vrijheid” by Marion Bloem in Braille, read by Vincent Bijlo; Recording & video by Marion Bloem;

Original poem “Vrijheid” by Marion Bloem; Voices, amongst others: Jan Mulder, Katja Schuurman, Hind, Edsilia Rombley, Howard Komproe, Thé Lau, Denise Jannah, Inci Pamuk, Stijn van der Loo; Composition, piano & video by Tjeerd Oosterhuis

The post Vrijheid – By Marion Bloem (Original) appeared first on Freedom by Marion Bloem.

]]>
https://freedombymarionbloem.com/vrijheid-by-marion-bloem-original/feed/ 0