الحرية in Arabic by Nihad Wicho

الحرية

إن كانت الحرية تعني أن تخرس أنتَ لأن لديَّ ما أقولهُ

و أن تقبعَ وراء القضبان لأنني أخشى أفعالك و كيانكَ المختلف عني

أن أرسمَ ملامح غَدِكَ بأن أُصادرَ حاضركَ

وأن أغلق أبوابي و أراقب ما يجري من وراءِ الشاشةِ لأبقيهِ بعيدًا عني

أن أنام بسلامٍ و سكينةٍ لأنني لَجَمتُ الآخرين و قيدتهم

أن آكُلَ ما أشاء وحين أشاء و أرمي بالفتاتِ للجرائدِ التي يُخْرَسُ فيها الجوع

أن لا أعي ما قد حررني و ما يجعلني حرًّا و حبيس هذهِ الحرية

أن أنتظر حتى يُحررني الآخر من مخاوفي و هواجسي التي اعتدتها و كَرَّستُها

إذا كانت الحرية تُضَمِّدُ جراح أفكاري و تحيط بكياني و وجودي كله و تقيني من أفكارك الغريبة عني لكنك لا تستطيع الحصول عليها

إذا كانت الحرية بديهية بالنسبة لي لكنك لا تعرف معناها

فالحرية إذًا نعمة عليَّ و نقمةٌ عليك

و ربما بإمكاني التنازل عن بعضٍ من حريتي لأهبكَ إيَّاها كي تتحرر بدورك من حريتي ذاتها إن شئتَ ذلك .

Marion Bloem

Arabic translation by Nihad Wicho from Syria
From French translations “Liberté” by Nanette Neuwahl & Rafaël Plasman,
English translations “Freedom” by Angela E. Roe & Martin Cleaver &
Original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem