Vraäaid – Brussels (Zuid/Halle) door Björn van Campenhout

Vraäaid

As vraa zen es: aaf daan taut
want kem eet te zegge
As vraa zen es: gaa achter troilles, want den moote we
gie schrik emme voe a anders zen en doon en anders loete
As vraa zen es: den dag van merge strak bepoele
duit vandoog eet minder dag te loete zen
As vraa zen es: a duire too hage en op den telleveeze
moote zing o vaailig de beut wel ni es
As vraa zen es: altaaid go slope omda andere
tzwaaige wet opgeleed
As vraa zen es: ijte wa en wannie ge wilt mo de schelles
loete valle in de gazet woerin den oenger wet verzwijge
As vraa zen es: ni moote wijte wa maa ijt vraa gemokt,
ma vraa aagd, ma in vraäaid elken dag gevange nemt
As vraa zen es: wachte tot een ander ma bevraid van angste
woedak aailig op vertraa
As vraäaid man gedachte beplostert
As vraäaid auveral, rond maa en in maa waait
mo voe jaa ni te pakke es
As vraäaid ma beschermt tijge a ideeë die voe maa,
te anders zen
As vraäaid voe maa vanzelfsprijkend lekt en ga
ni wet wat da betiekend
Dan est vraäaid troof voe maa en kop deraf voe jaa
Dan es vraäaid locht en willekuirig
Mor stoet ma too om eet van man gruutse vraäaid –
mé wederzaaids govinne nateurlijk – taaidelek of
voe langeren deur af te stoen om a van man verstikkende
vraäaid te bevraaide

Marion Bloem

Brussels (South/Halle) translation by Björn van Campenhout