Vrie hied
Oa vrie zien es : oed joen mond
want k’ee etwa te zeggn !
Oa vrie zien es : gie acht’r de troalies
wan ton moetn wiend’r nie benowd zien
voe oal joen andres zien en doen en andres loatn
Oa vrie zien es : de dag va morgend
sterk bepoaln deur de dag va vandaoge
etwa mindre dag te loatn zien
Oa vrie zien es : de deure toedoen
en up de tilleviesje vrie bekiek’n
wuk da ter zeekr verreweg moe bluuv’n
Oa vrie zien es : oalsan up ’t gemak sloap’n
omda d’andre under toenge espresso afgepakt es
Oa vrie zien es : eet’n wuk en wanjeir je moa wilt
maor de skel’n loat’n voll’n in de gazette
woarin da ter over den oeng’r gezweeg’n wordt
Oa vrie zien es : niet moet’n te weetn wuk da ter mie
ee’d vriegemakt mie vrie oe’dt, mie
in vrie- ied iedr’n dag gevang’n nimt
Oa vriehied es : wach’tn toet d’n andren
mie bevriedt van mien angst’n woa da k’ik
heilug up vertrouwe
Oa vriehied mien gedacht’n ploastert
oa vriehied roend mie overoals’n roend en in mie woajt
moa voe joen niet te vang’n es
Oa vriehied mie beskermt
teeg’n joen gedacht’n die voe mie te andres zien
Oa vriehied voe mie vandaoge zo vanzelfspreekn’d liekt, en gie nie wit, wuk da dat beteekn’t
ton es vriehied munt voe mie en kop d’r of voe joen
ton es vriehied lugt en willekeurig
Moa staot et mie meskiens wel vrie
voe etwa van mien groate vrie – ied
met weed’rziedse overeinkomste nateurlijk
tied’lijk of voe langre
of te staon om joen van mien verstikkn’de vrie hied
te verloss’n
Marion Bloem
West-Vlaamse vertaling door Annemie Declercq
Van originele gedicht “Vrijheid” (Freedom) door Marion Bloem