Vrie’eid in het Zeeuws (Walchers) door Jan Zwemer

Vrie’eid

As vrie weze is: ’ouw jie je snuut
wan ’k ’eb ik wat te vertellen

As vrie weze is: jie in de bak
dan è me nie benauwd te zien
vor aol joe anders weze en doee en anders
laete

As vrie weze is: verdoenkere van
vandaege om deur te drieven wat
a morge zou moete weze

As vrie weze is: de deuren toe
en op een schermpje vrie bekieke
wat a veilig vèrre weg moe zien

As vrie weze is: de zoetste rust
bie ’t slot op de mond
van een ander

As vrie weze is: een mael nè je gerang
maer in de krante daè ’t recept in stoeng
stae niks over den ’oenger

As vrie weze is: nie ’oeve wete wat
at er mien ei vrie gemaekt – en ’oudt,
nog elken dag vò vrie’eid zurgt

As vrie’eid is: wachte toet jie
mien losmaekt van benauwenissen
daè a ‘k liekene bie te schuulen

As vrie’eid zoetelijk in mien straetje past
As vrie’eid mien komt angewaoid
en bluuft van binnenin
mae nie te kriegen is vò joe

As vrie’eid veilig weg’oudt joe ideeën
die vees te anders bin vò mien

As vrie’eid vò mien vandaege
zò vanzelfsprekend liekent
en jie dat woord nog nie ’s kent

Dan is vrie’eid munt vò mien
en laet ze joe kop rolle

Dan is vrie’eid lucht, een toevalskwestie

Maè dan kan ’k toch misschien een ietewatje
– a jie dat goedvindt ee, natuurlijk –
van mien vrie’eid zò patent
vor een stuitje of vò langer
uutlevere om joe
van mien vrie’eid zò verstikkend
vrie te maeken

Zeeuwse vertaling door Jan Zwemer
Van originele gedicht “Vrijheid” (Freedom) door Marion Bloem