Vriejheid in het Twents door Fred en Bobby Rootveld

Vriejheid

As Vriejween is:haol iej de bek
Want ik heb wat te zegg`n

As vriejween is : iej in`t cachot
Dan ho`w nig bang te ween
veur al oew aans ween en doon en
aans laot`n

As vriejween is: de dag van mörg`n
Strak anpakk`n deur de dag van vandage
wat minder te laot`n ween

As vriejween is: de deur`n dichte
en op`t ut kiekkassie vriej kiek`n
wat zönder gevaar oet de buurte mut ween

As vriej ween is: aai`t hèènig sloap`n
umdat de aandern hun tonge willemoods
is ontnömm`n

As vriejween is: ett`n wat en waor a`j wilt
Maor de scheln laot`n vall`n in de kraant`n
Waor de ralg in’n balg word verzweeg`n

As vriejween is: nig an dèènk`n wat miej
hef vriejmaakt , miej vriej hölt. Miej
in vriejheid elken dag gevang`n nemp

As vriejheid is: wacht`n tot`n aander
miej vriej maakt van bangegheid waor
ik heilig verdusie in heb

As vriejheid mien verstaand glad strik
as vriejheid um miej hen en in miej weait,
mar veur oe nig is te vang`n

As vriejheid miej afhöld
van al oew vernemstigheid die veur miej te vrömd is

As vriejheid veur miej vandaage vanzölfs is, en iej nig wet wat dat
beteek’nt

Dan is vrieheid all`s veur miej
en kop dur of veur oe

Dan is vriejheid loch en willekeur

Mar steet ut miej miskien wal vriej
um iets van mien royale vriejheid- met
wederzieds goodvind`n natuurluk-
un hutjen of veur langere tied
of te staon om oe van mien benauwende vriejheid te bevrijd`n

Marion Bloem

Twentse vertaling door Fred en Bobby  Rootveld Dannenberg
Van originele gedicht “Vrijheid” (Freedom) door Marion Bloem