The post Kabebasan in Madurese by Muna Waro appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Manabi kabebasan paneka: dhika tak adhebu
Marghena bede se’ e kadhebue bi’ kauleh
Manabi bebas paneka: dhika bede e bingkengnga trali, maka
Ta’anape kauleh sadheje tak parlo takok
Marghena dhika laen delem tengkah tor pangastetean
Manabi bebas paneka: ngator areh kalagghunna
Kalaben serret, tor ngorange areh
Edelem areh samangken
Manabi bebas paneka: atotop labeng
Sopaje bebas nengale kaca
Ponapa sekodhuna aman terkendali
Manabi bebas paneka: asaren tor lellep
Sebeb lesan selaen
La aghighem
Manabi bebas paneka: dhika adhe’er sakarebbhe tor bile’e saos
Tape moang karenah e koran
se ta’ abahas kalaparan
Manabi bebas paneka: tak parlo oneng
de’sengabebas aghi kauleh, tor se apareng kabebasan de’kauleh, se
apenjara’ aghi kauleh de’ kabebasan teap bekto
Manabi bebas paneka: ngantos selaen
Ngabebas aghi kauleh deri rasa takok se’ e pangeran
aghi bi’ kauleh
Manabi kabebasan ngabhungkos korena’an kauleh
Manabi kabebasan aserrop tandes sakoleleng kauleh
Tor delem bhedhen kauleh
Tape tak erassa kalaben dhika
Manabi kabebasan ngalindungi kauleh
Deri korena’an dhika se ta’ e kenal bi’ kauleh
Manabi kabebasan areh samangken
Akadi’ sakone’ ken karo, tak bisa e’ pahami sareng dhika
Maka kabebasan paneka ontong de’ kauleh tor e bhelli cetak ghe dhika
Maka kabebasan paneka sobung essena ben saterro-terrona
Tape ongghue kauleh bebas
Ken masra’aghi
Sacambuk kabebasan kauleh semegah – ollena
arembhuk abhereng pastena
Sakejjhek atabe tamba abid
Sopaje ngabebas aghi dhika
Deri kabebasan kauleh se menyesakkan
Marion Bloem
Madurese translation by Muna Waro
From Indonesian translation “Kebebasan” by Damayanti Soekarjo
The post Kabebasan in Madurese by Muna Waro appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika merdeka berarti: diam kau
karena aku hendak berbicara
The post Kemerdekaan in Indonesian by Laurens Sipahelut appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika merdeka berarti: diam kau
karena aku hendak berbicara
Jika merdeka berarti: kau di balik jeruji, supaya
kami tidak perlu takut
akan rupa dan segala adatmu yang berbeda
Jika merdeka berarti: mengekang mentari hari esok
dengan cara sedikit meredupkan
mentari hari ini
Jika merdeka berarti: menutup pintu
dan di layar dengan bebas menyaksikan apa-apa
yang mestinya tak bakal datang kemari
Jika merdeka berarti: selalu tidur nyenyak
karena lidah orang lain telah dengan sengaja dicabut
Jika merdeka berarti: makan apa dan kapan kau maui
tapi dengan menjatuhkan kulit-kulit ke dalam koran
tempat kelaparan diberangus
Jika merdeka berarti: tidak perlu tahu
apa yang memerdekakanku, yang menjamin kemerdekaanku,
yang setiap hari menyekapku dalam kemerdekaan
Jika kemerdekaan berarti: menunggu sampai yang lain
memerdekakanku dari ketakutan-ketakutan yang kuyakini dengan teguh
Jika kemerdekaan menurap pemikiranku
Jika kemerdekaan di sekitarku terbang di mana-mana sekeliling
dan dalam diriku,
tapi tak tertangkap olehmu
Jika kemerdekaan melindungiku
terhadap gagasan-gagasanmu yang terlalu berbeda bagiku
Jika kemerdekaan hari ini bagiku
adalah begitu lumrah, tapi
kau tidak bisa memaknakannya
Maka kemerdekaan adalah ekor bagiku
dan pancung kepala bagimu
Maka kemerdekaan adalah angin dan sewenang-wenang
Tapi mungkin – dengan persetujuan bersama tentunya – aku untuk sementara waktu atau pun untuk
waktu yang lebih lama boleh melepaskan sedikit dari kemerdekaanku
yang berlimpah-limpah ini
untuk memerdekakanmu dari kemerdekaanku
yang menyesakkan
Marion Bloem
Indonesian translation by Laurens Sipahelut
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem
The post Kemerdekaan in Indonesian by Laurens Sipahelut appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika kebebasan berarti: diam kau
karena aku mau bicara
The post Kebebasan in Indonesian by Widjajanti Dharmowijono appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika kebebasan berarti: diam kau
karena aku mau bicara
Jika kebebasan berarti: kau di balik jeruji besi,
agar kami tak perlu takut pada
dirimu dan tindakanmu dan penolakanmu yang
berbeda
Jika kebebasan berarti: menentukan tegas
hari esok dengan
mengurangi sedikit hari dari hari ini
Jika kebebasan berarti: menutup pintu
dan menonton bebas di layar kaca
segala apa yang harus diusir jauh-jauh
Jika kebebasan berarti: terus tidur nyenyak
karena orang lain sengaja dicabut
lidahnya
Jika kebebasan berarti: makan apa dan kapan
saja
tapi menjatuhkan sampah di koran
yang membisukan kelaparan
Jika kebebasan berarti: tak perlu tahu apa
yang
membebaskanku, yang mempertahankan
kebebasanku, yang
menyekapku setiap hari dalam kebebasan
Jika kebebasan berarti: menunggu hingga
orang lain
membebaskanku dari ketakutan
yang menjadi andalanku
Jika kebebasan membalut pikiranku
Jika kebebasan bertiup di sekitarku
dan di dalamku
tapi kau tak bisa menangkapnya
Jika kebebasan melindungiku
terhadap gagasanmu yang terlalu
asing bagiku
Jika kebebasanku buat aku hari ini
begitu lumrah rasanya, dan kau tak
tahu artinya
Maka kebebasan adalah kartu as bagiku
dan kartu mati bagimu
Maka kebebasan adalah udara dan semena-
mena
Tapi mungkin aku boleh melepas
sedikit dari kebebasanku yang mewah – jika
kita sama-sama setuju tentunya –
untuk waktu yang pendek atau lebih lama
kepadamu guna
membebaskanmu dari kebebasanku
yang menyesakkan dada.
Marion Bloem
Indonesian translation by Widjajanti Dharmowijono
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem
The post Kebebasan in Indonesian by Widjajanti Dharmowijono appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Molo habebason i: Pasip ma ho
Alaadong naing hu dokon
The post Habebason in Batak by Junita Hotmian Situmeang appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Molo habebason i: Pasip ma ho
Alaadong naing hu dokon
Molo habebason i: Di pudi ni hurungan bosi i ma ho
Asa unang mabiar hami on
Alaasing do dipangalahon mu dohot pangelakon mu
Molo habebason i: mangatur ari tu marsogot
ikon denggan dohot mambuati ari
dibagasani ari on
Molo habebason i: manutup pintu
Asa bebas memereng sian kaca i
Aha na ikon aman terkendali
Molo habebason i: derem torus modom
Alana dila na asing
Di soppol
Molo habebason i: Allang salomomu aha dohot manang adigan
Alai diabolokkon sisa na I tu koran
naso mabahas hamaleon
Molo habebason i: Dang pola boto on
Na pabebason au, Na bambahen au bebas
Na mamenjarahon au di habebason garup ari
Molo habebason i: Paitehon na asing
Mabebason au sian habiaron
Na hutan on
Molo habebason ma noppol pikiraku
Molo habebason gogo mangombus di sakelilingku
Dohot dibagasankon
Ale dang tarhatahon ko
Molo habebason mangaramoti au
Sianpikiranmu
Na asing hian nit tu au
Molo habebason sadari on di au
Hera na sepele, Alai i dang
Boi di pahami ho
Jadi habebason hautungan do di au dohot
diponggol ulum
Jadi habebason na so adong i dohot salomo
Alai mungkin do au bebas
Lao mangalean
Sajupput habebasonku na rupa on
diginjang ni dosni saroha
Satokin ato oleleng
Asa mambebason au
Sian habebasokkon na manokik au
Marion Bloem
Habebason in Batak by Junita Hotmian Situmeang
The post Habebason in Batak by Junita Hotmian Situmeang appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Upama hartosna kabebasan nyaeta : salira janten tengtrem
Ku lantaran abdi kagungan waleran
The post Kabebasan in Sundanese by Hisyam Luthfiana appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Upama hartosna kabebasan nyaeta : salira janten tengtrem
Ku lantaran abdi kagungan waleran
Upama hartosna kabebasan nyaeta : ku lantaran Salira aya dipenjara…salira teu kedah sieun kanggo sadaya kalakuan anjeun anu benten
Upami hartosna kabebasan nyaeta : salira janten hese nangtoskeun dinten enjing…nepi ka dinten enjing janten kirang
Upama hartosnaka bebasan nyaeta : nutupan panto teras anjeun bebas nonton dina layar
aon anu kedahna aman di basisir
Upama hartosna kabebasan nyaeta : anjeun kulem tibra lami pisan kulantaran soanten jalmi ngahaja dirampog
Upama hartosna kabebasan nyaeta : waktos anjeun hoyong tuang nu dipikahayang tapi anjeun muragkeun kulit jeruk kana koran anu nuju ngabekem kalaparan
Upama hartosna kabebasan nyaeta : anjeun teu kedah terang naon anu ngabebaskeun simkuring, naon anu nyandak simkuring kana kabebasan unggal dinten
Upama hartosna kabebasan nyaeta : ngantosan nu sanes dugi ka ngabebaskeun simkuring tida kasieun kuring perkaos ngandelkeun ageman
Upama kabebasan nutupan pamadegan kuring
Upama kabebasan neken kuring dimanana
Sarta dina jero diri kuring
Tapi pantes keur anjeun
Upami kabebasan nangtayungan kuring
Tina pamadegan anjeun anu kacida bedana sareng simkuring
Upami kabebasan kanggo simkuring kacida atrana
sedengkeun anjeun teu terang hartosna
Tuluy…kabebasan nyaeta buntut keur kuring
Jeung hulu keur anjun.
Tuluy kabebasan nyaeta saab tuluy janten sakahayang anjeun
– tangtu ku cara Siliih ajenan-
nu bisa ngabalukarkeun anjeun kanu kabebasan kuring nu pohara kacida..
Sakedeung atawa salilana kanggo ngabebaskeun anjeun tina kebebasan kuring anu panas morelet
Marion Bloem
Sundanese translation by Hisyam Luthfiana
The post Kabebasan in Sundanese by Hisyam Luthfiana appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Kalamon kabebasan ento: ghinto metek
Polana bede se terro e kapandira kalaben bule
The post Kabebasan in Baweanese by Muna Waro appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Kalamon kabebasan ento: ghinto metek
Polana bede se terro e kapandira kalaben bule
Kalamon bebas ento: ghinto e budina terali
mare bule kaffi tak parlo takok
polana ghinto bhidhe delem kalakoan ben pangalengan
Kalamon bebas ento: ngator are kolagghu
kalaben serret, kalaben ngorange are
delem are mengken
Kalamon bebas ento: notopa labeng
mare bebas ngabes’ aken e’ lajer kaca nape
se saongghuna aman terkendali
Kalamon bebas ento: nya terro tedung nyeddhe
polana jhile selaen
la aghighem
Kalamon bebas ento: ghinto adhe’er saterrona
nape ben dile’e fei tape ngabueng
karena e koran se tak ngabahas kalaparan
Kalamon bebas ento: tak parlo oneng
se ngabebas aken bule,se ngadhina’aken bule bebas
se mapenjara’aken bule e’ kabebasan teap are
Kalamon kabebasan ento:atongghu selaen
ngabebas aken bule deri rasa takok se’ e Tuhan
aken ben bule
Kalamon kabebasan ngabhungkos karepna bule
Kalamon kabebasan aserrop santer sakoleleng bule
ben delem bhedhen bule
tape tak takalak kalaben ghinto
Kalamon kabebasan ngalindungi bule
deri karepna ghinto se tak e kenal ka bule
Kalamon kabebasan are mengken tak e kote’e ka bule
namon ghinto tak bisa ngarte’e
Makana kabebasan ento ontong ka bule kalaben e sombhelli olona ghinto
Makana kabebasan ento sobung essena ben saterro-terrona
Tape ongghue bule bebas
nya nyerra’aken sacambuk
kabebasan bule se megah
ollena kasepakatan abhereng pastena
sakejjhek atabe lambek
mare ngabebas’aken ghinto
deri kabebasan bule se menyesakkan
Marion Bloem
Baweanese translation by Muna Waro
From Indonesian translation “Kebebasan” by Damayanti Soekarjo
The post Kabebasan in Baweanese by Muna Waro appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Saumpama kamardhikan kuwi: sira kudu meneng
Amarga aku kepara ngucap ukara
The post Kamardhikan in Javanese by Ika Retnaningtyas appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Saumpama kamardhikan kuwi: sira kudu meneng
Amarga aku kepara ngucap ukara
Saumpama kamardhikan kuwi: sira timpuh ing sajrone pakunjaran, Sahingga kita nora kudu ajrih mring kadadean sira kang sapada-pada utawa liya
Saumpama kamardhikan kuwi: dina sesuk binudi kalayan titi
Kanthi angurang-ngurangi kautuhaning dina iki
Saumpama kamardhikan kuwi: hangunceni lawang sak ewon
Lan mardhikaning ati nyisir beber tumrap ing apa-apa kang kudu sumingkir
Saumpama kamardhikan kuwi: tura-turu angler
Amarga lathi kapocap liya karuda paksa
Saumpama kamardhikan kuwi: karahayon ing apa panyuwun sira
Ananging ninggal kulit ing sajroni gisik Koran
Mrih ing papan anggone lara lapa
Saumpama kamardhikan kuwi minangka : nir mangerteni ciptaning kamardhikanku Pangreksaning kamardhikanku, kang mbanda kamardhikan kuwi sedina-dina
Saumpama kamardhikan kuwi minangka nganthi-anthi Pandhita Ratu
Paring kamardhikan supadi uwal saka wedi
Aku ngandel, sejatining kawruh sajroning ati
Saumpama kamardhikan ngraketke rasa kawruhku
Saumpama kamardhikan nguber rasa sajroning aku
Ananging nora kancandhak dening sira
Saumpama kamardhikan ngrangkul aku
Mring tuwah sira kang nora sak baen ku
Saumpama kamardhikan nyata-nyata anggelar sekalir-kalir ing wektu iki Yekti sepi arti mring sira
Pramila kamardhikan mung salanjar buntut kethip mring aku
Lan endhas kethip mring sira
Pramila kamardhikan mung sak angin tanpa ngulon tanpa ngetan, nir wektu
Ananging, aku bisa merdhika kanggo paron kamardhikan kuwi
-yen sira uga sepakat-
Kanggo sawetara utawa salawase
Paring kamardhikan kuwi mring sira
Kamardhikan kang sarupa Sangsaya
Marion Bloem
Javanese translation by Ika Retnaningtyas
From Indonesian translation “Kebebasan” by Stella Noviani
The post Kamardhikan in Javanese by Ika Retnaningtyas appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika bebas adalah: kau diam
Karena ada yang ingin kukatakan
The post Kebebasan in Indonesian by Calvin de Wilde appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika bebas adalah: kau diam
Karena ada yang ingin kukatakan
Jika bebas adalah: kau di belakang teralis, biar
kita tidak perlu takut
Bahwa kau berbeda dalam tindakan dan kelalaian
Jika bebas adalah: membuat Esok
Yang ketat dengan membuat hari ini
Menjadi hari yang terlambat
Jika bebas adalah: menutup pintu
Tuk bebas mengamati dengan layar
Segala yang tak perlu dilihat
Jika bebas adalah: selalu tidur nyenyak
Karena lidah lain
Dibungkam
Jika bebas adalah: kau makan dimana dan kapanpun
Tapi membuang kulitnya di koran
Dimana kelaparan dirahasiakan
Jika bebas adalah: tak perlu tahu
Yang membebaskanku, yang membiarkanku bebas, yang
Penjarakanku di kebebasan tiap hari
Jika kebebasan adalah: menunggu yang lain
Membebaskanku dari rasa takut yang
Kusembah
Jika kebebasan mengekang ideku
Jika kebebasan ada melambai sekelilingku
Dan dalam diriku,
Tapi tak tertangkap dirimu
Jika kebebasan melindungiku
Dari idemu yang
Begitu asing bagiku
Jika kebebasan hari ini
Tampak nyata, namun tak
Bisa kau pahami
Maka kebebasan adalah ekor untukku dan
Memotong kepalamu
Maka kebebasan itu ringan dan pemaksa
Tapi mungkinkah ku terbebas
Tuk membuang
Sejumput kebebasan – jika
Kedua pihak setuju tentu saja
Sebentar atau lebih lama lagi
Agar membebaskanmu
Dari kebebasanku yang menyesakkan
Marion Bloem
Indonesian translation by Calvin de Wilde
The post Kebebasan in Indonesian by Calvin de Wilde appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Kalau kebebasan berarti: tutup mulutmu
Karena beta mau bitjara
The post Kebebasan in Moluccan Malay Rinsampessy/ Pattinasarany appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Kalau kebebasan berarti: tutup mulutmu
Karena beta mau bitjara
Kalau kebebasan berarti: kau di belakan terali, supaja ketong tidak usah takut lagi
atas keberlainanmu teristimewa kau punja
berlainan dan kau punja perbuatan,
dan membiarkan
Kalau kebebasan berarti: esok hari
di pastikan oleh dinihari,
supaja hari ini, bukan hari lagi seperti hari jang kau mau
Kalau kebebasan berarti, tutup pintu2
dan bebas melihat di telepisi atau monitor
apakah harus keamanan di luar lingkungan hidup
Kalau kebebasan berarti: selalu tidur dengan tenang hati
karena mereka punja lidah dengan sengadja sudah
di potong
Kalau kebebasan berarti: apa jang kau mau makan
dan kapan kau mau makan
tetapi kulit2nja kau kasih djatuh didalam surat2 kabar
dimana keleparan tidak di sebut
Kalau kebebasan berarti, tidak usah tahu jang
membebaskan aku, mendjaga kebebasanku,
dan menangkap beta tiap hari dalam kebebasan
Kalau kebebasan berarti tunggu sampai orang lain bebaskan beta dari ketakutan jang dipertjajakan oleh beta dengan sungguh2
Kalau kebebasan mengatur pikiran2 beta
Kalau kebebasan mengelingi beta sekeliling
dan meniup dalam beta tetapi untuk kau tidak bisa ditangkap
Kalau kebebasan melindungi beta
terhadap pikiran2-mu jang bagi beta amat berlainan
Kalau kebebasan untuk beta dinihari
biasa sadja dan kau tidak
tahu apakah artinja
Begitulah kebebasan mendjadi untung bagi beta
dan kerugian bagimu
Kebebasan sudah djadi suatu hawa dan keserampangan
Tetapi mungkin beta bebas
untuk brikan dari kebebasan jang besar
tentu dengan persetudjuan sebelah-menjebelah dan sementara
atau untuk djangkah waktu jang pandjang
kepadamu untuk
lepaskan dikau dari kebebasan beta jang mentjekik
Marion Bloem
Moluccan Malay translation by Djodjie C.A. Rinsampessy & Theo Pattinasarany
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem
The post Kebebasan in Moluccan Malay Rinsampessy/ Pattinasarany appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika bebas adalah: diam kau
Karena ada yang ingin kukatakan
The post Kebebasan in Indonesian by Damayanti Soekarjo appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>Jika bebas adalah: diam kau
Karena ada yang ingin kukatakan
Jika bebas adalah: kau di belakang terali, biar
kami tidak perlu takut
karena kau berbeda dalam tindakan dan penghindaran
Jika bebas adalah: mengatur hari esok
Secara ketat dengan mengurangi hari
Dalam hari ini
Jika bebas adalah: menutup pintu
Tuk bebas mengamati di layar kaca
Apa yang seharusnya aman terkendali
Jika bebas adalah: selalu tidur nyenyak
Karena lidah lain
Dibungkam
Jika bebas adalah: kau makan semaumu apa dan kapanpun
Tapi membuang sisanya di koran
yang tidak membahas kelaparan
Jika bebas adalah: tak perlu tahu
Yang membebaskanku, yang membiarkanku bebas, yang
Penjarakanku di kebebasan tiap hari
Jika kebebasan adalah: menunggu yang lain
Membebaskanku dari rasa takut yang
KuTuhankan
Jika kebebasan memplester ideku
Jika kebebasan meniup kencang sekelilingku
Dan dalam diriku,
Tapi tak tertangkap olehmu
Jika kebebasan melindungiku
Dari idemu yang
terlalu asing bagiku
Jika kebebasan hari ini bagiku
Tampak begitu sepele, namun itu tak
Bisa kau pahami
Maka kebebasan adalah untung untukku dan
Dipenggal kepalamu
Maka kebebasan adalah kosong dan sewenang-wenang
Tapi mungkinkah ku bebas
Tuk menyerahkan
Sejumput kebebasanku yang megah – atas
kesepakatan bersama tentu saja –
Sebentar atau lebih lama
Agar membebaskanmu
Dari kebebasanku yang menyesakkan
Marion Bloem
Indonesian translation by Damayanti Soekarjo
From original poem “Vrijheid” (Freedom) by Marion Bloem
The post Kebebasan in Indonesian by Damayanti Soekarjo appeared first on Freedom by Marion Bloem.
]]>